ここでのtankの意味は何ですか?
ネイティブによる回答
Rebecca
ここでいう「Tank」とは、魚、両生類、爬虫類がペットとして飼われる長方形のガラス製の容器(水槽)を意味します。 例:My pet lizard lives in a tank in my bedroom. (ペットのトカゲは私の寝室の水槽に住んでいます。) 例:The fish market had tanks of fish. (魚市場には魚の水槽があった。)
Rebecca
ここでいう「Tank」とは、魚、両生類、爬虫類がペットとして飼われる長方形のガラス製の容器(水槽)を意味します。 例:My pet lizard lives in a tank in my bedroom. (ペットのトカゲは私の寝室の水槽に住んでいます。) 例:The fish market had tanks of fish. (魚市場には魚の水槽があった。)
12/30
1
very so の順序でもいけますか? その場合ニュアンス変わりますか?
いいえ、これは謝罪の誇張された形で、「so」は「very」の前に置かなければなりませんので、「I'm so very sorry」としか言えません。その他の場合でも、「so」と「very」を一緒に使いたい場合は「so」が先になります。 例:I'm so very sorry for accidentally hitting your car.(あなたの車に誤ってぶつかってしまって、大変申し訳ありませんでした。) 例:I'm so very sorry for coming late.(遅れて来てしまって大変申し訳ありませんでした。)
2
garden shedとはどういう意味ですか?
A "garden shed"はガーデニングの道具(シャベル、鉢など)をしまっておく物置(小屋)のことです。 例:Can you get the rake out of the garden shed for me? I need to rake these leaves. (物置小屋からくま手を持って来てくれない?これらの葉をかき集めなきゃいけないわ。)
3
「human trafficking」の意味を教えてください。
「human trafficking」とは、通常は強制労働や奴隷化、性的搾取を目的として人を取引する違法行為です。つまり、人身売買のことですね。例えば、人を外国に送り、低賃金または無賃で労働させる行為は「human trafficking」とみなされます。 例: Human trafficking increases as poverty and economic instability rise.(貧困や経済的な不安定さが増すと、人身売買は増加する。) 例: The trafficking of humans is illegal in every country in the world, but it still occurs on a large scale.(人身売買は世界中のどの国でも違法であるが、それでも大規模に行われている。)
4
will you lay down here?と書いてるのですが、あなた自身が寝ての場合は、lie downにはなりませんか?
はい、その通りです。彼女は人が横になるという行為に言及しているので、ここでは動詞の「lie」を使って「lie down」と言うべきでした(過去形なら「lay」)。この2つの動詞は似ているので、こうした間違いはよくあります。 例: Lie down on the bed.(ベッドの上に寝そべる) 例: Lay the book down on the table.(本をテーブルの上に置く)
5
文法的に間違ってませんか?
文法的に正しい文章ではなく、"What do you have?"と言うべきです。話者は俗語を使い話しています。
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
年取ったロブスターのカップルが水槽の中を歩き回りながら、