student asking question

you timeをyour timeにしても問題ないですか?

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

すばらしい質問ですね!この2つは大きく違う表現で、この文脈では「you time」だけが使用できます。「save you time」は、話し手が意図している「(あなたの)時間を節約する」という意味です。彼は「女性の時間を節約できる」と述べていて、この「you」は間接目的語です。一方、「save your time」の「your」は所有格で、「あなたの時間を節約する」という意味になります。目的語は1つだけで、「your」は 「time」と「you」をつなぐ所有格です。 例: This device cuts down manual work and can save you time when cooking.(この装置は手作業を減らし、料理をする際の時間を節約することができます。) 例: Save your time. It's not worth your time going to that place.(時間を大切にして。あの場所に行くのはあなたの時間の無駄ですよ。)

よくあるQ&A

04/02

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

僕が君達の時間を節約してあげるよ、お嬢さんたち。僕はここさ。