student asking question

この「break a leg」とは、パフォーマンスに関してのみ使う言葉なのでしょうか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

はい、その通りです!これは演劇に関するスラングです。公演や劇場以外では、文脈に合わないので、文字通り足を折るように言っていると思われるかもしれませんね。 例: I hope your baseball game goes well. Break a leg!(野球の試合がうまくいきますように。頑張ってね!)=> (X) 例: I hope the talent show goes well. Break a leg!(タレントショーがうまくいくことを祈っています。幸運を!)=> (O)

よくあるQ&A

11/24

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

ああ、マックス!演技の前に「脚を折れ」と言われたら、「幸運を祈る」という意味なんだよ。