pompousはどんな意味ですか?

ネイティブによる回答
Rebecca
"Pompous"は形容詞であり、arrogant(傲慢)という意味を表現する口語です。 例: My teacher is a pompous woman who thinks she knows everything. (私の先生は自分がすべてのことを知っていると思っている傲慢な女です。)

Rebecca
"Pompous"は形容詞であり、arrogant(傲慢)という意味を表現する口語です。 例: My teacher is a pompous woman who thinks she knows everything. (私の先生は自分がすべてのことを知っていると思っている傲慢な女です。)
05/14
1
「with your feet elevated」は「while your feet is elevated」という意味なのでしょうか。
はい、そうですね。この「with」は「while」のような意味で使われています。ですが、「while」が2つの別の行為を示すのに対して、「with」は何かの行動の際の様子や態度を表すといった違いがあります。これを「while」を使って言い換えるなら、「lie down while having your feet raised」となるでしょう。 例: Sit with your arms folded.(腕を組んで座って。) 例: Smile with all your teeth showing!(歯を見せて笑って!) 例: She went to the dance with great excitement.(彼女はドキドキしながら踊った。)
2
ここで「some」と言っている理由を教えてください。これは議員の大多数が政党に所属しているという意味でしょうか。
いい質問ですね。ご存知のように、限定詞の「some」は、不特定または未知の量を指します。通常は、量の正確さはそれほど重要ではない、あるいは量が変化しない場合に使います。また、「some」には量に制限があるという意味合いがあります。つまり、過度に大きな数字ではないと考えることができるわけですね。これを考慮すると、ここでは「ほとんどの」議員が政党に所属しているのだと想定することができます。 例: Can you get me some milk?(ミルクをくれませんか?)=> 標準的な量のミルクを欲しがっていると想定できる。 例: This needs some more sugar.(これにはもっと砂糖が必要ですね。)=> 大量の砂糖が必要なわけではないと想定できる。
3
「grocery store」が売るのは「groceries」(食料品や日用雑貨)のみでしょうか。
伝統的に「grocery store」は、基本的で必要不可欠な生鮮食品や包装された食料品を販売していました。しかし、最近では、「supermarket」の同義語として使われるようになっています。これは通常、衣料品や日用品など食品以外のものも大量に扱っています。場所によっては、主に果物や野菜、その他の食品を販売している小さな伝統的な「grocery stores」をまだ見つけることができます。 例: We do have a big supermarket in town but I usually just go to the local grocery store.(町には大きなスーパーがあるけど、普段は地元の食料品店に行くよ。) 例: The grocery store is small and doesn't have a lot of choices.(その食料品店は小さくて、選択肢が少ない。)
4
苛立たせる、という意味でmadが使われていますが、annoyやangryなどの単語との違いはありますか?
「Mad」はイギリスでよく使われる単語で、「正気ではない」または「とんでもない」を意味します。 例:The bad weather here drives me mad.(ここの悪天候のせいで本当に狂いそう。) Annoyは「少しムカつく」 例:My little brother annoys me.(弟のせいでいらいらする。) Angryは3つの単語の中で最も強い言葉です。本当に腹が立つことを意味します。 例:She is angry with me because I lied to her.(私が嘘をついたことに対して彼女は本当に腹を立てた。)
5
「south colonies」の意味を教えてください。これは「Confederate States」(南部連邦)のことでしょうか。
その通りなのですが、少し訂正させてください。17世紀から19世紀にかけて設立された「Southern colonies」(メリーランド州、カロライナ州、ジョージア州、バージニア植民地)は、南北戦争前の1861年に「Confederate states」となりました。つまり、「Southern colonies」とは、1世紀以上後に「Confederate states」となるものの初期の中核だと考えることができます。 ここでは相手をバカにして、「Southern colonies」の歴史を教えてくれと言っています。このことは、会話の後半でゴードン・ウッドとダニエル・ヴィッカーズ(ともにアメリカ初期史の研究者)という歴史家が出てくることからもわかります。
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
あれを見ろ、この、えらそうなおしゃべりが!