なぜ「condition」ではなく「conditions」を使う必要があるのでしょうか。この2つは意味が違うのですか。
ネイティブによる回答
Rebecca
少しだけ意味が異なります!「condition」は可算名詞なので、複数形は「conditions」となります。彼らが「conditions」と言っているのは、複数の要素が暖かい環境につながっているからです。もしそのうちの一つだけであれば、「condition」と言っていたでしょう。一般的に、環境について話すときは複数の要素が総合的にある種の「condition(状況)」を生み出すので、複数形が使われるのですね。 例:The conditions are cool outside due to the wind and declining temperature. (風と気温の低下により、外の様子は涼しいです。) 例:You have to leave the plant in warm conditions. (植物を暖かい条件下に置かなければなりません。)=> 一般的な使い方 例:A normal condition for growing plants is to have it near the window for sunlight. (植物を育てる一般的な条件としては、日光に当たるように窓の近くに置いておくことです。)=> 「a condition」はあまり使わない