「haul ass」の意味を教えてください。これはスラングですか。

ネイティブによる回答
Rebecca
はい、これは下品なスラングで、「早くする」、「早く動く」という意味になります! 例: We need to haul ass out of here before we get caught.(捕まる前にとっとと行こうぜ。) 例: It's the police! Haul ass!(警察だ!急げ!)
Rebecca
はい、これは下品なスラングで、「早くする」、「早く動く」という意味になります! 例: We need to haul ass out of here before we get caught.(捕まる前にとっとと行こうぜ。) 例: It's the police! Haul ass!(警察だ!急げ!)
03/16
1
get toはどういう意味ですか?
「get to」は「get」の句動詞です。この文脈では、「get to」は何かをする機会や特権を得ることを意味します。 例: We go to school together, so I get to see her everyday.(一緒に学校に行っているから、毎日彼女に会える。) 例: I get to pick what we're having for dinner.(夕食に何を食べるか選ぶことができるんだ。)
2
Likeはどういう意味ですか?
ここでの「Like」は前置詞で、「〜のように、似ている」を意味します。 例:Listen to this song! It's like that song we heard yesterday.(この歌聞いて!昨日聞いたあの歌みたい。) 例:You are just like your dad.(あなたはあなたのお父さんに似ているわ。)
3
「in a daze」とはどのような意味ですか。
「in a daze」とは、正常に思考することができない、混乱している、または恍惚状態にあることを表します。物事にまともに反応できなかったり、何かに魅了されて気が散っている、あるいはショックを受けている状態のことですね。 例:She walked around the mall in a daze since it was so loud. (ショッピングモールがうるさかったので、彼女はぼう然としながら歩き回った。) 例:Sorry, I was in a daze. What did you ask me? (ごめん、ボーッとしてた。何を聞いていたの?) 例:When I told him the news, he went into a daze. (私がそのことを伝えると、彼はぼう然としてしまった。)
4
「at last」の意味と使い方を教えてください。
「at last」は「最後に」、「ついに」という意味で、長い間待ち望んでいたことに対して使う表現です。やっとそうなってほっとしたというニュアンスがあります。 例: You came home, at last!(やっと帰ってきたね!) 例: And, at last, the weather started to get warmer. Warm enough to go swimming at the beach.(そして、ついに、暖かくなってきた。ビーチに泳ぎに行けるぐらいだ。) 例: She went to say hi to everyone, then, at last, she came and greeted our table.(彼女はみんなに挨拶しに行き、ついに私たちの席にも来て挨拶した。)
5
the butt of the jokeとはどういう意味ですか?
"Butt of the joke"とは、ばかにされたり笑いものにされたり、批判されたりする人や対象のことです。もしあなたが"butt of someone else's jokes" (誰かの冗談のbutt) だとしたら、それは誰かがあなたをからかっている、またはばかにしているという意味です。The butt of the joke は普通は人のことですが、場所、物、考えなどを指すこともあります。 例:She became the butt of the joke at her school. She accidentally slipped in the lunch room. (彼女は学校で皆にからかわれた。彼女はランチルームで滑ってころんでしまったのだ。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
-
Bee,
head
right,
haul
ass!
-
Go.
- ビー、右に行け、早く離れろ。 - 行け。