student asking question

「take pity on something」の代わりに「feel pity on something」と言うこともできますか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

より自然な言い方としては、「feel pity on something」ではなく「(to) feel pity for X」となります。「pity」という単語は人を見下した印象を与えることがあるため、この表現を使う時は注意してください。 例:I feel pity for you. I'm sorry that you're going through a rough time. (お気の毒に。あなたが辛い時期を経験していることを残念に思います。) 例:I feel pity for people who aren't able to pursue their dreams. I wish everyone had the opportunity to do so. (私は自分の夢を追うことができない人たちに同情する。誰にでもその機会があればいいのにと思う。)

よくあるQ&A

05/05

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

アリはとても親切で、キリギリスを気の毒に思いました。