student asking question

ここで「when taking the shot」を代わりに入れても大丈夫ですか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

良い質問です。そう言うことは可能ですが、意味が少し変わってしまいますね。ここでは「to take」は写真を撮ることができる瞬間を意味していますが、「taking」は写真を撮る過程や写真を撮っている間を意味しています。ですから「when taking the shot」と言ったら写真を撮っている間、何かのことについて確信がない、という意味になってしまいます。「When to take a shot」はその行動を実際に行うことができる瞬間や時間のことを指しています。 例: When editing photos, I like to make sure it's the right size first. (写真を編集する時には最初に適切なサイズかどうかを確認しておきたいです。) 例: I never know when to edit photos during the week. (週のうちのいつ写真を編集したら良いかわからない。) 例: I hit my head when I was walking downstairs. (市街地を歩いている時に頭を打った。) 例: I'm not sure where to walk so I can avoid the puddles. (水溜りを避けながら歩くにはどこを歩いたら良いかわからない。)

よくあるQ&A

05/18

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

どのようなタイミングで取ればいいのかを知るのは容易ではありません。