student asking question

「stick with」と「stick by」には意味の違いはありますか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

面白い質問ですね。この2つの違いは、それぞれが最もよく使われる文脈にあります。 この2つは動作の対象が異なる同じ意味の動詞として使われることもありますが、ほとんどの場合、動詞の意味自体に若干の違いがあります。 「Stick with」は何かをやり続ける、または誰かや何かをサポートするという意味です。また「Stick by」にもサポートするという意味はありますが、「stick with」よりも強く、より感情的な意味合いがあります。「stick by」には活動を続けるという意味はなく、専ら人や約束事、意見に対して使われます。 例:I stick by what I said. I won't compromise, we will have a clown at our wedding. (私は自分の言ったことは守る。妥協せず、私たちの結婚式にピエロを呼ぶつもりだ。)(感情的) 例:I tried rock climbing, but it hurts my fingers, I'll stick with weightlifting. (ロッククライミングに挑戦したが、指が痛くなるので、重量上げを続けようと思う。)(活動を続ける) 例:I love her no matter what, I'll always stick by her. (私は何があっても彼女を愛している、いつまでも彼女を守るよ。)(人をサポートする) 例:I appreciate the offer, but I'll stick with my team for now. (申し出には感謝していますが、今は自分のチームで頑張ろうと思います。)(何かをサポートする)

よくあるQ&A

12/15

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

僕のそばにいて たとえ世界が終わろうとしても