"On your own" は "by yourself" とは言えませんか?

ネイティブによる回答
Rebecca
はい、ここでは「on your own」を「by yourself」に置き換えても同じ意味になります。一般的にこの2つの表現は、他の人はおらず、一人でなにかをしているという同じ意味なので、互換的に使うことができます。

Rebecca
はい、ここでは「on your own」を「by yourself」に置き換えても同じ意味になります。一般的にこの2つの表現は、他の人はおらず、一人でなにかをしているという同じ意味なので、互換的に使うことができます。
02/02
1
"make bank"は"make a lot of money"という意味ですか?
いい質問ですね!その通りです、"make bank"は「大金を得る」という意味です。 例: My friend got a new job, I heard she makes bank.(私の友人は新しい職に就いたのですが、彼女の給料は大幅にアップしたと聞きました。) 例: I've been making bank lately!(最近、大金を手にしたよ!)
2
ここでの「here」はどのような意味ですか。
ここでの「here」は物理的な場所ではなく、この時点まで、あるいはこの状況や状態のことを表しています。 例:I got here through hard work and motivation. = I got to this point in my life through hard work and motivation. (私は努力とやる気でここまで来た。) 例:I don't know how to get there. To a happy life. (どうしたらたどり着けるのだろう。幸せな人生に。) 例:We never would have got here without you. (あなたなしではここまで来れなかっただろう。)
3
この「house」の意味を教えてください。
この「house」は「(物を)しまう」、「(仕事などの)拠点となる」という意味の動詞です。ここでは「task force」のことを指しています。 例: The new offices will house 50 government administration workers.(新しい事務所には、50名の行政職員が勤務する予定です。) 例: The restaurant houses the best kid's play area in the city.(レストランには市内一のキッズプレイエリアがあります。) 例: Did you know the library houses 10,000 books?(図書館には1万冊の本があると知っていましたか?)
4
‘ we’re just trying to make contact with people as little as possible.’ でも良いですか。 どちらが自然ですか?
はい、そのように「we're just trying to make contact with people as little as possible」と言うことはできます。ですが、これは少し冗長な表現です。どちらでも大丈夫ではあるのですが、「make as little contact with people as possible」と言ったほうがよいでしょう。
5
「breeze」は柔らかくて弱い風を指すのではないでしょうか。「strong breeze」はおかしな表現ではありませんか。
はい、「breeze」とはそよ風のことです。ですが、「strong breeze」と言うこともよくあります。矛盾しているように見えますが、実際に存在する言い回しです。 例: We are going to have a strong breeze tomorrow.(明日は強い風が吹きそうですね。) 例: The strong breeze blew through the trees.(強い風が木々のあいだを吹き抜けた。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
それから、一人で持てる一番大きい石を選んでください。