「following」のあとに「in」がある理由を教えてください。「following the footsteps」ではダメですか。
ネイティブによる回答
Rebecca
いえ、ここで「in」を省略すると少し意味が変わってしまいます。「following in the footsteps」とは、まるで他人の足跡に自分を足を置いてなぞるかのように誰かのやり方を真似するという比喩的な表現です。これを「following the footsteps」としてしまうと、単に足跡を追うという意味になってしまい、足跡をなぞるという意味が失われてしまいます。また、これは非常に一般的なフレーズなので、「in」を省略すると不自然に聞こえるかもしれません。 例: I'm following in the footsteps of my dad by becoming a doctor.(私は医者になることで父の歩んだ道のりをたどっている。) 例: I'm following the footsteps on the ground to see where this person went.(私は地面の足跡を追い、この人物の行き先を探っている。)