どうしてここでは「and everything」とするのですか?
ネイティブによる回答
Rebecca
英語で「and everything」という表現はその他何やかやのように、状況に応じてあるものの長い羅列の代わりをする表現です。ロスはジェニスが陣痛中だと言い、陣痛中に起こるその他すべてのことをひっくるめて話しています。 例:I'm going on holiday so I have to pack and everything. (私は休暇に出かけるわ。だから荷物も詰めてあれこれしなければならないわ。) 例: A:Did you clean up? (掃除した?) B:Yes. I did the dishes and everything.(うん。皿洗いもその他全部したよ。)