student asking question

これは「don't say」と同じ意味ですか。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

いえ、「you don't say」と「don't say」はまったく違う意味です!「don't say」は「何も言うな」という意味になりますが、「you don't say」は「ありえない」「本当に?」という意味になり、驚きや信じられないという気持ちを表現します。ただし、これは皮肉で使われることが多いです。このグウィネスも驚いているようにはまったく見えませんので、皮肉で言っているのでしょう。 例: Don't say that! It's rude.(そんなこと言わないで!失礼だよ。) 例: A: It's hot outside.(外は暑いね。) B: You don't say! I thought it was the middle of winter.(まさか!冬真っ最中だと思ったけど。)

よくあるQ&A

12/24

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

そうなの。