「has been」の代わりに「was」と言うと文の全体的なニュアンスが変わりますか。
ネイティブによる回答
Rebecca
そうすると文の時制が変わるため、文脈も少し変わるでしょう。まず、この文は現在完了進行形(has/have + been + 現在分詞)を取っており、これは過去に始まったことが今現在も続いているという意味になります。彼が「has been」と言っているのは、この日はまだ終わっていないからです!ここで「was」と言った場合、その日の終わり、例えば夕方や夜という意味が含まれます。この日のことについて後から話すなら、過去のことを思い出すという意味で「was」を使っても適切です。 例:That day was the best day of my life! (あの日は人生で最良の日だった!)=> 過去の日について話している。 例:Today was the best day of my life! (今日は人生で最良の日だった!)=> この日の終わりに話している。 例:Today has been one of the best days of my life! (今日は人生で最良の日だよ!)=> この日がまだ続いている。 例:She has been staring at the clock all day. (彼女は一日中時計を見つめている。)=> 過去に始まった動作がまだ続いている。 例:She was staring at the clock all day. (彼女は一日中時計を見つめていた。)=> その日の終わりに話している。 例:She stared at the clock all day. (彼女は一日中時計を見つめた。)=> 過去の動作。