「wasp」と「hornet」の違いを教えてください。

ネイティブによる回答
Rebecca
「wasp」と「hornet」は違う種です。主に大きさと色が違います。「wasp」は「hornet」よりも小さく、黒と黄色の縞模様をしています。「hornet」は黒と白の縞模様です。白黒の縞模様で大きな虫が飛んでいたら、それはおそらく「hornet」でしょう。
Rebecca
「wasp」と「hornet」は違う種です。主に大きさと色が違います。「wasp」は「hornet」よりも小さく、黒と黄色の縞模様をしています。「hornet」は黒と白の縞模様です。白黒の縞模様で大きな虫が飛んでいたら、それはおそらく「hornet」でしょう。
04/03
1
「genuinely」の意味を教えてください。これは「really」や「seriously」と同じ意味ですか。
「genuinely」は、誠実に、正直に、という意味です。また、「really」と同様に強調の意味もあります。ここでは事実の真偽を強調するのに使われているわけですね。 例: I genuinely forgot about the meeting. = I honestly forgot about the meeting.(純粋に会議のことを忘れていた。) 例: Genuinely, I've never seen a movie as good as this one before.(本当に、私は今までこれほど良い映画を見たことがない。)=> 強調
2
「irrational fear」の意味を教えてください。
「irrational」とは「合理的でない」という意味です。論理や理性では説明できないということですね。 つまり、この「irrational fear」は、論理的な理由がない恐怖を意味します。 例: A lot of people have an irrational fear of spiders despite the fact that most spiders can't hurt humans.(ほとんどのクモは人間を傷つけないにもかかわらず、多くの人がクモに対して非合理的な恐怖を抱いている。) 例: My mom is afraid that I won't eat enough when I move out, but I think she's being irrational.(母は私が引っ越したらちゃんと食べなくなると心配しているが、ばかげていると思う。)
3
「Mean it」はどういう意味ですか? reallyをfor realとすることはできますか?
Did you mean itは are you serious (本気なの?)または are you telling the truth? (本当のことを言ってるの?) と同じ意味です。 For realとreallyとはニュアンスが少し違いますが、伝える意味は同じです。 例:Then everything that you said before - did you mean it?(今まで言ったこと全部、本気だったの?) 例:I'm sorry, I didn't mean it. (すみません、本気ではありません。)
4
「Bay for blood」とはどのような意味ですか。
「Bay for blood」とは、ある人物や集団に罰を要求するという意味です。 例:People are baying for blood for him on social media. (人々はSNS上で彼への処罰を求めている。) 例:My classmates have been baying for blood ever since they found out I lied about something. (クラスメートは、私が嘘をついていることを知って以来私への処罰を求めている。) 例:I hope they don't bay for blood. (彼らが処罰を求めないことを祈るよ。)
5
「gimbab」とはなんですか。
「gimbab」(あるいは「kimbap」)とは、野菜や肉、海鮮などを米と海苔で巻いた韓国の料理です。スライスして軽食に食べたり、食事の一品として出されることが多いです。見た目は日本の巻き寿司に似ていますが、味は違います。
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
You
might
vote
for
the
horsefly
or
perhaps
the
wasp.
アブと回答するかもしれません。もしくはスズメバチとか。