「I beg your pardon」の意味を教えてください。また、同じ意味になる他の表現を教えてください。

ネイティブによる回答
Rebecca
この文脈では、「I beg your pardon」は感嘆詞として使われています。パディントンは何を言われているのかよくわからず、気分を害してしまいます。まるで「what?!」と言っているようです。ここでは「excuse me?」と言うこともできるでしょう。また、「I beg your pardon」は、相手の言ったことが聞き取れなかった場合や、謝罪の意味でも使うことができます。そして、「excuse me」も「I beg your pardon」と同じように使うことができます。 例: I beg your pardon. I didn't mean to run into you. = Excuse me. I didn't mean to run into you.(すみません。ぶつかるつもりはなかったんです。) 例: I beg your pardon, can you say that again, please? I didn't quite hear you.(すみませんが、もう一度言ってもらえますか?よく聞こえなくて。) 例: Excuse me?! You think my shoes are ugly? That's very rude.(何だって?!僕の靴がみっともないって?なんて失礼なんだ。) 例: I beg your pardon?! You want me to jump into the pool? I think not.(何?!プールに飛び込めって?いやだよ。)