student asking question

Table read、I laid eyes on any of you、はそれぞれどう言う意味ですか

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

「table read」とは、役者が集まって台本を読むことです。普段のようにセリフを演じるのではなく、ただ一緒に台本を読みます。これにより、キャストやスタッフは脚本の内容を耳から聞くことができます。これは「read-through」とも呼ばれています。 例: We did a table read yesterday and will start acting out the scenes tomorrow.(昨日は本読みをして、明日から場面を演じる予定です。) 例: Table reads are extremely important for shows and movies.(台本合わせは舞台や映画では非常に重要です。) 「lay eyes on someone」とは、誰かを実際に見ること(通常は初めて見ること)を意味します。 例: The first time I laid my eyes on him, I knew he was the one for me.(初めて彼を目にしたとき、彼が私の運命の人だとわかった。) 例: She laid eyes on him for the first time.(彼女は初めて彼を目にした。)

よくあるQ&A

12/21

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

最初の台本を読んだ時が、みんなと初めて会った時でした。