この「cut to」の意味を教えてください。「cut to the chase」ということですか。

ネイティブによる回答
Rebecca
「cut to」は「cut to the chase」とは少し違います。まず、この「cut to」は「特定のシーンまでスキップする」という意味です。「cut to the chase」は「要点を言う」と言う意味ですが、「cutting to」は動画編集の用語という意味合いが強くなります。 例: Let's cut to the final scene when the music plays.(最後のシーンまでスキップしよう、音楽がかかるよ。) 例: Cut to the chase, Jim. What happened to the money?(要点を言ってよ、ジム。お金はどうなったの?)