student asking question

「Thou lumpish clay-brained flap dragon」の意味を教えてください。

teacher

ネイティブによる回答

Rebecca

thou lumpish clay-brained flap-dragonというのは、古英語でのMr. Krabs(カーニさん、レストランのオーナー)への侮辱で、シェイクスピアの作品に出てくる表現を参照しています。flap-dragonは現在では使われていませんが、小さな砂糖菓子を意味する単語でした。clay-brainedは馬鹿という意味ですが、これも一般的には使われません。thouは汝(you)、lumpishはのろま、馬鹿の意味です。つまりa stupid small thingという意味合いになります。 例:You're rather clay-brained, aren't you? => stupid(君はどちらかというと馬鹿だね。) 例:Don't call me a flap-dragon! (私のことを小者とか呼ばないで。)

よくあるQ&A

12/22

さっきの表現をクイズで解いてみよう!

おつむが弱いやつだな。