ここでは「adultery」と暗に言っているのでしょうか。
ネイティブによる回答
Rebecca
はい、その通りです!「driven into the arms of another」は、浮気を指すくだけた表現です。 例: The wife’s excuse was that her husband’s long working hours drove her into the arms of another man.(妻の言い訳は、夫の長時間労働が彼女を浮気へと駆り立てたというものでした。) 例: Loneliness drove him into the arms of another.(彼は孤独感から浮気をした。)