「support」と「back」は同じような意味ではないのでしょうか。なぜ両方とも言っているのですか。この2つは実は意味が違うのでしょうか。

ネイティブによる回答
Rebecca
いい質問ですね!おっしゃる通り、この2つはほとんど同じ意味で、金銭面や感情面での支援、または労力を割いて支援するということを指します。ですが、「back」にはより積極的な支援というニュアンスがあります。「back」する人は自主的に行動を起こしているわけですね。対して「support」は、より受動的な支援を指します。 例: I'll support you with whatever you need.(必要なことがあればなんでもお手伝いします。) 例: I'll back you. If they say something rude, I'll speak up.(私はあなたを支援します。失礼なことを言う人がいたら、私がはっきり言います。) 例: The financial backing was necessary to get the loan.(融資を受けるために資金的な保証が必要だった。) 例: The financial support helped us continue for another month.(財政的な支援により、もう1ヶ月続けることができました。)