「flee」と「run away」の違いは何ですか。
ネイティブによる回答
Rebecca
「Flee」と「run away」は一般的な意味としては同じです。しかし「Flee」は差し迫った危険の為、より緊急性が高く、逃げ去る必要があることを示唆します。つまり、「Flee」の方が「run away」よりも強い意味があります。 例:He fled from the scene of the crime.(彼は犯罪現場から逃げ去った。)
Rebecca
「Flee」と「run away」は一般的な意味としては同じです。しかし「Flee」は差し迫った危険の為、より緊急性が高く、逃げ去る必要があることを示唆します。つまり、「Flee」の方が「run away」よりも強い意味があります。 例:He fled from the scene of the crime.(彼は犯罪現場から逃げ去った。)
08/07
1
「softened up」でなく「softened」とだけ言ってもいいですか?
はい、この文脈では「softened up」と「softened」は同じ意味になるので、変えても大丈夫です。
2
"Let it go"の意味は何ですか?
"let it go"は、「何かを忘れる、または気にしないこと」を意味します。例えばこのように使います。She felt she had been treated wrongly, and she wasn't willing to let it go.(彼女は自分が不当な扱いを受けたと感じ、それをそのままにしておくつもりはなかった。)
3
「love」は可算名詞ですか。
「love」は抽象的な感情なので、不可算名詞です!ですが、愛する人や情熱を指す場合は可算名詞になります。ただ、ここでの「a love」は愛の種類やそれに伴う資質、人間関係などを指しています。 例: I have so much love for my family.(私は家族にとても愛情を注いでいる。) 例: I don't know how to explain the feeling of love.(愛という気持ちを説明できない。) 例: Football is one of many loves in life.(サッカーは人生における情熱のひとつだ。) 例: How many past loves have you had?(今まで何人と付き合った?) 例: I want a love full of fun and excitement.(楽しくてワクワクするような恋がしたい。)
4
「it's a hoot」とはどのような意味ですか。このフレーズは一般的ですか。
「it's a hoot」とは、面白い、陽気な、愉快なという意味です。このフレーズはとても一般的で、誰かが面白いことを言ったときに使われます。ですが、ここでは皮肉を込めてこのように言っています。 例: She's such a hoot! I love when she tells jokes.(彼女は本当におもしろい人だよ!彼女のジョークが大好きなんだ。) 例: It's such a hoot that he does that when he's asleep.(彼は寝ているときにそんなことをするなんて、おもしろいよね。)
5
「crackin」とはどのような意味ですか。
ここでの「crackin」は、「What's crackin'?」というフレーズとして使われています。これは「What's going on?」「what's up?」のような挨拶の一種です。 例:What's crackin'? Anything new going on? (何してるの?何か変わったことあった?) 例: A: What's crackin'? (何してるの?) B: Nothing much, man. (特に何もしてないよ。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
赤ちゃんペンギンたちは逃げようとしますが、走るのはコウテイペンギンの得意とするところではありません。