「wintergreen」の意味は何ですか?
ネイティブによる回答
Rebecca
「Wintergreen」はミントキャンディーの味の一種を意味します。「Wintergreen」はミントの香りを持った植物の種を意味しますがミント味の飴やガムによく使われる香りです。
Rebecca
「Wintergreen」はミントキャンディーの味の一種を意味します。「Wintergreen」はミントの香りを持った植物の種を意味しますがミント味の飴やガムによく使われる香りです。
11/29
1
Y’allとは何ですか
"Y'all"は"you all"の短縮で、スラングです。"All"のせいで複数名詞にのみ使えるように見えますが、実はy'allは一人を指す時にも使える表現です。 例:Let me sing it for y'all!(私が皆さんのために歌ってあげます。)
2
regretという名詞は数えられますか?数えられないのですか? なぜここはregretsですか?
「Regret」は可算名詞なので、「regrets」は正しい言い方です。 例: I have a lot of regrets about how I handled that situation.(その状況の対処方法について、たくさん後悔しています。)
3
fast laneの解説をお願いします
「Fast lane」にはいくつかの意味があります。 最初の意味は、高速道路で、他よりも速く運転している車が利用する車線です。 例:Dad merged into the fast lane to pass someone. (父は誰かを追い越すために追越車線に合流しました。) 例:I hate driving in the fast lane. I don't like driving so fast. (追越車線での運転は嫌いです。 私はそんなに速く運転したくない。) 「Fast lane」の別の定義は、人生が多忙であるか、非常にプレッシャーがかかっている状況です。 これは、このビデオで使用されている定義です。 例:He is living life in the fast lane. (彼は駆け足の人生を送っている。) 例:She has always lived her life in the fast lane. (彼女はいつも駆け足で人生を送ってきました。)
4
「wintergreen」の意味は何ですか?
「Wintergreen」はミントキャンディーの味の一種を意味します。「Wintergreen」はミントの香りを持った植物の種を意味しますがミント味の飴やガムによく使われる香りです。
5
「heard of」を「heard about」と言い換えることはできますか。この2つの違いを教えてください。
この「of」を「about」と言い換えることはできません。「hear of」は何かの存在を知るという意味ですが、「hear about」だと何かの詳細について知るという意味になってしまいます。何かについて「hear of」したからといって、必ずしもそれについて詳しく知るわけではありませんよね。 例: A: Have you heard of the famous bakery in the city?(この街で有名なパン屋を知ってる?) B: I've heard of it, but I don't know anything about it.(聞いたことはあるけど、何も知らない。) 例: A: Have you heard about BTS?(BTSの話を聞いた?) B: No, what happened?(いや、何があったの?) A: They're taking a break as a group.(グループ解散という話があるんだ。)
さっきの表現をクイズで解いてみよう!
ウィンターグリーン味です。