bugger offとはどういう意味ですか?
"bugger off"というフレーズは、「離れる」または「去る」という意味です。誰かが他の人に"bugger off"ように言うとき、その人はその人が現在の場所を離れるか、離れて行きたいという願望を表現しています。煩わしさを示したり、丁寧に誰かに退去を求めたりする方法としてよく使用されます。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通してそれぞれの単語がどんな状況でどのように使われるか学びましょう!
例文
I told him to bugger off when he wouldn't leave me alone.
私は彼に、彼が私を放っておかないときは、バカバカしくするように言いました。
例文
Why don't you just bugger off and leave me alone?
なぜあなたは私を放っておかないのですか?
例文
I wish my annoying neighbor would bugger off and stop bothering me.
迷惑な隣人がバカ騒ぎして、私を煩わせるのをやめてくれたらいいのにと思います。
どんな文脈でどのように使うことができますか?
- 1苛立ちや欲求不満を表現する
I told him to bugger off when he wouldn't leave me alone.
私は彼に、彼が私を放っておかないときは、バカバカしくするように言いました。
Why don't you just bugger off and leave me alone?
なぜあなたは私を放っておかないのですか?
- 2誰かに去ってほしいという強い願望を示す
I wish my annoying neighbor would bugger off and stop bothering me.
迷惑な隣人がバカ騒ぎして、私を煩わせるのをやめてくれたらいいのにと思います。
He kept bothering me, so I finally told him to bugger off.
彼は私を悩ませ続けたので、私はついに彼にバガーオフするように言いました。
- 3失礼で軽蔑的な口調を使う
She told him to bugger off in a harsh tone.
彼女は厳しい口調で彼に「バカバカ」するように言った。
When he started annoying her, she simply told him to bugger off.
彼が彼女を苛立たせ始めたとき、彼女は単に彼にバガーと言いました。
もっと学ぼう
表現の由来は何ですか?
"bugger off"というフレーズはイギリス英語に由来し、肛門性交の下品な俗語である「バガー」という用語に由来しています。多くの英語圏では、強くて不快な用語と見なされています。
この表現だけを使ってもいいですか?
"bugger off"というフレーズは、通常、誰かに去るか離れるように指示する完全な文またはコマンドとして使用されます。裏付けとなる言葉なしで単独で使用することは一般的ではありません。
使うと失礼な表現ですか?
"bugger off" というフレーズは不快と見なされます。これは、失礼な、または軽蔑的な方法で誰かに立ち去るように言うために使用される下品な俗語です。
主にどんな人が使う表現ですか?
"bugger off"というフレーズは一般的に不快と見なされ、礼儀正しい設定やフォーマルな設定では避けるべきです。非公式な会話やカジュアルな会話、特に強い言葉遣いに慣れ親しんでいる友人や仲間の間で、より一般的に使用されます。
特定の地域でのみ使われる表現ですか?
"bugger off"というフレーズはイギリス英語に由来しますが、他の英語圏の国でも使用されています。ただし、その使用法は異なる場合があり、イギリス英語とオーストラリア英語でより一般的に使用されます。このフレーズは攻撃的であると見なされ、どの地域でも注意して使用する必要があることに注意することが重要です。