Chickenとはどういう意味ですか?
"Chicken"というフレーズは、「臆病な人や怖い人を指す」という意味です。誰かが他の人を"Chicken"と呼ぶとき、彼らはその人が勇気を欠いているか、状況で恐れを示していることを暗示しています。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通してそれぞれの単語がどんな状況でどのように使われるか学びましょう!
例文
Don't be a chicken, just ask her out!
ニワトリにならずに、彼女を誘ってください!
例文
He's acting like such a chicken.
彼はそのような鶏のように振る舞っています。
どんな文脈でどのように使うことができますか?
- 1誰かに勇気を出すように促す
Don't be a chicken, just ask her out!
ニワトリにならずに、彼女を誘ってください!
I can't believe you're too chicken to try bungee jumping.
バンジージャンプに挑戦するほどチキンだなんて信じられません。
- 2誰かを怖がらせていると嘲笑う
He's acting like such a chicken, afraid to confront his boss.
彼は上司に立ち向かうのを恐れて、鶏のように振る舞っています。
She's too chicken to go into the haunted house.
彼女はお化け屋敷に入るにはチキンすぎます。
- 3誰かの行動を卑怯だと表現すること
He ran away when the fight started, what a chicken.
喧嘩が始まると逃げ出した、なんというチキンだ。
She backed out of the challenge because she's a chicken.
彼女はニワトリだからという理由で挑戦から身を引いた。
もっと学ぼう
表現の由来は何ですか?
俗語表現としての"chicken"という用語は、20世紀初頭に生まれました。ニワトリは危険に直面すると怖がりやすく、逃げ出すという考えに由来しています。
この表現だけを使ってもいいですか?
"chicken"という用語は、臆病または怖がっている人を表すために単独で使用できます。例えば、怖くてジェットコースターに乗るのを拒む人がいたら、「ニワトリにならないでください!」と言って、恐怖を克服するように促すことができます。
使うと失礼な表現ですか?
"chicken"という用語は、誰かを侮辱したり軽蔑したりするために使用される場合、攻撃的と見なされる可能性があります。それは、その人が臆病であるか、怖がっていることを意味します。
主にどんな人が使う表現ですか?
"chicken"という言葉は、あらゆる年齢層の人々に一般的に使用されていますが、若い世代の間でより一般的です。スラングや口語表現に精通しているほとんどの英語話者には理解されています。
特定の地域でのみ使われる表現ですか?
"chicken"という用語は、特定のアクセントや地域に固有のものではありません。世界中の英語圏の国やコミュニティで広く使用されています。