Dumpとはどういう意味ですか?
"Dump"というフレーズは、「関係を終わらせる」という意味です。誰かが"Dump"を使用するとき、彼らは彼らのロマンチックなパートナーと別れるか、関係を終了する行為を指しています。それは、感情的なつながりを終わらせ、パートナーシップから離れるという意識的な決定を意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通してそれぞれの単語がどんな状況でどのように使われるか学びましょう!
例文
He decided to dump his girlfriend.
彼はガールフレンドを「捨てる」ことにした。
例文
She was dumped by her boyfriend over text.
彼女は彼氏にテキストで捨てられた。
例文
They dumped each other after a big fight.
彼らは大喧嘩の後、お互いを捨てた。
どんな文脈でどのように使うことができますか?
- 1ロマンチックな関係を終わらせる
He decided to dump his girlfriend.
彼はガールフレンドを「捨てる」ことにした。
She was dumped by her boyfriend over text.
彼女は彼氏にテキストで捨てられた。
- 2相互に関係を終わらせる
They dumped each other after a big fight.
彼らは大喧嘩の後、お互いを捨てた。
They both agreed to dump their relationship and remain friends.
二人とも、自分たちの関係を捨てて、友達のままでいることに同意しました。
- 3あらゆる種類の関係を終わらせる
I had to dump my toxic friend for my own well-being.
私は自分の幸福のために、有毒な友人を「捨てる」必要がありました。
After years of working together, they decided to dump their business partnership.
何年にもわたって一緒に仕事をした後、彼らはビジネスパートナーシップを捨てることに決めました。
もっと学ぼう
表現の由来は何ですか?
俗語"dump"は米国で生まれ、アメリカ英語で一般的に使用されています。
この表現だけを使ってもいいですか?
"dump"というフレーズは、関係を終わらせる行為を伝えるために単独で使用できます。たとえば、誰かがあなたの交際ステータスについて尋ねた場合、あなたは単に「ダンプされた」と答えて、あなたがもう交際していないことを示すことができます。
使うと失礼な表現ですか?
"dump"というフレーズ自体は不快ではありません。これは、関係を終わらせることを表すために使用される俗語です。
主にどんな人が使う表現ですか?
"dump"というフレーズは、若い世代、特にミレニアル世代とZ世代によって一般的に使用されます。また、現代のスラングやインフォーマルな言葉に精通している英語話者にも理解されます。
特定の地域でのみ使われる表現ですか?
俗語"dump"は主に米国で使用されていますが、アメリカのメディアや大衆文化の影響により、他の英語圏でも理解される場合があります。