I don't buy thatとはどういう意味ですか?
"I don't buy that"というフレーズは、「私はあなたを信じない」または「私はあなたが言っていることに懐疑的です」という意味です。誰かが"I don't buy that"を使うとき、彼らは提示されている情報や説明に疑問や不信を表明しています。これは、行われている声明に対する信頼または受容の欠如を意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通してそれぞれの単語がどんな状況でどのように使われるか学びましょう!
例文
A: I saw a UFO last night. B: Come on, I don't buy that!
A: 昨夜、UFOを見た。B: いい加減にしろよ、俺は買わないよ!
例文
A: I won the lottery! B: Yeah right, I don't buy that!
A:宝くじに当たりました!B:ええ、そうです、私はそれを買わない!
例文
A: I can run a marathon in under two hours. B: Sorry, I don't buy that.
A: マラソンは2時間以内で走れます。B:申し訳ありませんが、私はそれを購入しません。
どんな文脈でどのように使うことができますか?
- 1懐疑や不信感を表明する
A: I saw a UFO last night. B: Come on, I don't buy that!
A: 昨夜、UFOを見た。B: いい加減にしろよ、俺は買わないよ!
A: I won the lottery! B: Yeah right, I don't buy that!
A:宝くじに当たりました!B:ええ、そうです、私はそれを買わない!
- 2陳述の真実性を疑う
A: I can run a marathon in under two hours. B: Sorry, I don't buy that.
A: マラソンは2時間以内で走れます。B:申し訳ありませんが、私はそれを購入しません。
A: I'm the best player on the team. B: I'm not convinced, I don't buy that.
A: 僕はチームで一番の選手です。B:納得がいかない、買わない。
- 3疑念や懐疑心を表明する
A: This product will make you lose 10 pounds in a week. B: I'm skeptical, I don't buy that.
A:このプロダクトは週に10ポンド失うようにします。B:私は懐疑的です、私はそれを買わない。
A: I have a bridge to sell you. B: Yeah, I don't buy that.
A: 私にはあなたを売る架け橋がある。B: うん、買わないよ。
もっと学ぼう
表現の由来は何ですか?
"I don't buy that"というフレーズは、米国発祥の口語表現です。これは、誰かが言っていることを信じたり受け入れたりしないという比喩的な言い方です。
この表現だけを使ってもいいですか?
"I don't buy that"というフレーズは、通常、疑いや不信を表すために文中で使用されます。単独では一般的には使用されません。
使うと失礼な表現ですか?
"I don't buy that"というフレーズは不快ではありません。これは、不信感や懐疑心を伝えるために使用される一般的な表現です。
主にどんな人が使う表現ですか?
"I don't buy that"というフレーズは、特に米国で英語を話す人によって一般的に使用されます。幅広い聴衆に理解されており、フォーマルな場でもインフォーマルな場でも使用できます。
特定の地域でのみ使われる表現ですか?
"I don't buy that"というフレーズは主に米国で使用されていますが、他の英語圏でも理解できます。
Synonyms & Antonyms
Synonyms
- i don't believe that
- i'm skeptical
- i'm doubtful
- i'm unconvinced
- i'm not convinced
Antonyms
- i believe that
- i'm convinced
- i'm sure
- i'm certain
- i trust that