Keep in touchとはどういう意味ですか?
"Keep in touch"というフレーズは、「連絡を取り合おう」または「別れた後もコミュニケーションを続けよう」という意味です。誰かが"Keep in touch"を使うとき、彼らは電話、メッセージ、または将来会うことを通じて、他の人とのつながりや関係を維持したいという願望を表現しています。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通してそれぞれの単語がどんな状況でどのように使われるか学びましょう!
例文
A: It was great meeting you. Keep in touch!
A: お会いできて良かったです。連絡を取り合いましょう!
例文
A: I'm moving to a different city. Keep in touch!
A: 別の街に引っ越します。連絡を取り合いましょう!
例文
A: I'll miss you. Keep in touch, okay?
A: 寂しいです。連絡を取り合ってください、いいですか?
どんな文脈でどのように使うことができますか?
- 1別れを告げ、つながりを保ちたいという願望を表現する
A: It was great meeting you. Keep in touch!
A: お会いできて良かったです。連絡を取り合いましょう!
A: I'm moving to a different city. Keep in touch!
A: 別の街に引っ越します。連絡を取り合いましょう!
- 2誰かと連絡を取り合いたいという願望を表現する
A: I'll miss you. Keep in touch, okay?
A: 寂しいです。連絡を取り合ってください、いいですか?
A: Even though we're going to different colleges, let's keep in touch.
A: 私たちは異なる大学に通っていますが、連絡を取り合いましょう。
- 3コミュニケーションの維持を誰かに依頼する
A: Don't forget to keep in touch while you're on vacation.
A:休暇中は連絡を取り合うことを忘れないでください。
A: Keep in touch with me and let me know how things are going.
A: *私と連絡を取り合って、物事がどのように進んでいるか教えてください。
もっと学ぼう
表現の由来は何ですか?
"Keep in touch"というフレーズは、米国発祥の一般的な英語表現です。誰かに別れを告げるときに、コミュニケーションを維持したいという願望を表現するためによく使用されます。
この表現だけを使ってもいいですか?
"Keep in touch"というフレーズは、通常、文の一部として使用され、単独では一般的に使用されません。
使うと失礼な表現ですか?
"Keep in touch"というフレーズは不快ではありません。誰かと連絡を取り合いたいという願望を丁寧に表現する方法です。
主にどんな人が使う表現ですか?
"Keep in touch"というフレーズは、特に米国で英語を話す人によって一般的に使用されます。フォーマルな環境と非公式な環境の両方での使用に適しています。
特定の地域でのみ使われる表現ですか?
"Keep in touch"というフレーズは米国で一般的に使用されていますが、他の英語圏でも理解され、使用されています。
Synonyms & Antonyms
Synonyms
- stay in contact
- stay connected
- keep in communication
- keep in touch with
- maintain contact with
Antonyms
- lose touch
- disconnect
- cut off communication
- break contact
- stop talking to