No hard feelingsとはどういう意味ですか?
"no hard feelings"というフレーズは、誰かや状況に対して悪意、恨み、または敵意がないことを意味します。意見の相違、議論、またはその他の否定的な相互作用の後に、否定的な感情や長引く恨みがないことを表現するために使用されます。誰かが"no hard feelings"を使うとき、彼らは否定的な感情や敵意を手放し、肯定的または中立的な関係を維持することをいとわないことを示しています。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通してそれぞれの単語がどんな状況でどのように使われるか学びましょう!
例文
I hope there are no hard feelings between us.
私たちの間につらい感情がないことを願っています。
例文
We can still be friends, no hard feelings.
私たちはまだ友達でいられるし、つらい思いをしない。
例文
I didn't mean to offend you, no hard feelings.
私はあなたを怒らせるつもりはありませんでした、つらい感情はありません。
どんな文脈でどのように使うことができますか?
- 1対立や意見の相違の解決
I hope there are no hard feelings between us after our argument.
口論の後、私たちの間につらい感情がないことを願っています。
We can still be friends, no hard feelings.
私たちはまだ友達でいられるし、つらい思いをしない。
- 2意図しない不快感に対する謝罪
I didn't mean to offend you, no hard feelings.
私はあなたを怒らせるつもりはありませんでした、つらい感情はありません。
I hope you understand that it was not my intention to hurt you, no hard feelings.
あなたを傷つけるつもりはなかった、つらい思いはしていないことを理解していただければ幸いです。
- 3赦しを表明するか、前に進むか
I accept your apology, no hard feelings.
私はあなたの謝罪を受け入れます、つらい感情はありません。
Let's put this behind us and move forward, no hard feelings.
これを後回しにして、前に進みましょう、つらい気持ちはありません。
もっと学ぼう
表現の由来は何ですか?
"no hard feelings"というフレーズは、長年使われてきた一般的な英語表現です。その起源は、特定の地域やアクセントに固有のものではありません。
この表現だけを使ってもいいですか?
"no hard feelings"は文章の一部として使われることが多いですが、誰かに対して悪感情がないというメッセージを伝えるために単独で使用することもできます。
使うと失礼な表現ですか?
"No hard feelings"それ自体は不快ではありません。これは、誰かに対して悪意や恨みがないことを表現するために使用されるフレーズです。
主にどんな人が使う表現ですか?
"No hard feelings"は、誰かに対して悪意や恨みがないことを表現する必要があるさまざまな状況で、誰でも使用できます。これは、英語圏のコミュニティで一般的に理解されているフレーズです。
特定の地域でのみ使われる表現ですか?
"No hard feelings"は、アクセントや地域に固有のものではありません。英語圏で広く使用されており、理解されています。
Synonyms & Antonyms
Synonyms
- no ill will
- no resentment
- no grudge
- no animosity
- no bitterness