Take chargeとはどういう意味ですか?
"take charge"というフレーズは、「無礼に応答または行動する」という意味です。誰かが"take charge"を使うとき、彼らは誰かの行動を彼らの行動や言葉で失礼または無礼であると説明しています。それは、その人が他人の感情や意見を考慮せず、代わりに失礼な方法で自分の権威や支配を主張していることを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通してそれぞれの単語がどんな状況でどのように使われるか学びましょう!
例文
He took charge of the situation by yelling at everyone.
彼は皆を怒鳴りつけることで状況を「主導権を握った」。
例文
She takes charge whenever someone disagrees with her.
誰かが彼女に反対するときはいつでも、彼女は責任を取ります。
例文
Don't take charge with me, I won't tolerate your rudeness.
私と一緒に責任を負わないでください私はあなたの無礼を容認しません。
どんな文脈でどのように使うことができますか?
- 1失礼な対応をする人を説明する
He took charge of the situation by yelling at everyone.
彼は皆を怒鳴りつけることで状況を「主導権を握った」。
She takes charge whenever someone disagrees with her.
誰かが彼女に反対するときはいつでも、彼女は責任を取ります。
- 2他人の無礼な態度に不快感を表明する
Don't take charge with me, I won't tolerate your rudeness.
私と一緒に責任を負わないでください私はあなたの無礼を容認しません。
She always takes charge and it's really disrespectful.
彼女はいつも主導権を握っていて、それは本当に失礼です。
- 3誰かの失礼な振る舞いについて話し合う
He has a tendency to take charge in a confrontational way.
彼は対立的な方法で主導権を握る傾向があります。
I don't appreciate it when people take charge without considering others' feelings.
他人の気持ちを考慮せずに「主導権を握る」のはありがたいことではありません。
もっと学ぼう
表現の由来は何ですか?
"take charge"というフレーズは、無礼に応答または行動することを意味する一般的な英語表現です。特定の地域やアクセントに固有のものではありません。
この表現だけを使ってもいいですか?
"take charge"というフレーズは、通常、誰かの行動を説明するために文内で使用されます。単独では一般的には使用されません。
使うと失礼な表現ですか?
"take charge"というフレーズ自体は不快ではありません。ただし、使用される文脈やトーンによっては、不快と見なされる場合があります。これは、誰かが無礼な対応をしたり、行動したりすることを表すためによく使用されます。
主にどんな人が使う表現ですか?
"take charge"というフレーズは、一般的にすべての年齢の英語を話す人に理解されています。しかし、現代のスラングやインフォーマルな言葉に慣れ親しんでいる若い世代では、より一般的に使用されています。
特定の地域でのみ使われる表現ですか?
"take charge" というフレーズは、アクセントや地域に固有のものではありません。世界中の英語圏で使用されています。
Synonyms & Antonyms
Synonyms
- respond rudely
- act rudely
- be rude
- be impolite
- be disrespectful
Antonyms
- respond politely
- act politely
- be polite
- be courteous
- be respectful