To make off withとはどういう意味ですか?
"to make off with"というフレーズは、「盗む」または「許可なく、または違法に何かを取る」という意味です。誰かが何かを成し遂げたと言うとき、彼らはそれを素早く、またはこっそりと奪ったことを説明しており、多くの場合、それがある程度の狡猾さやスキルで行われたことを暗示しています。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通してそれぞれの単語がどんな状況でどのように使われるか学びましょう!
例文
The thief made off with my wallet when I wasn't looking.
泥棒は、私が見ていないときに私の財布を持ち去った。
例文
Someone made off with all the cookies from the jar.
誰かが瓶からすべてのクッキーを持ち去った。
例文
The burglars made off with valuable jewelry from the house.
泥棒は家から貴重な宝石を持ち去りました。
どんな文脈でどのように使うことができますか?
- 1窃盗や窃盗の描写
The thief made off with my wallet when I wasn't looking.
泥棒は、私が見ていないときに私の財布を持ち去った。
Someone made off with all the cookies from the jar.
誰かが瓶からすべてのクッキーを持ち去った。
- 2貴重品の盗難に言及
The burglars made off with valuable jewelry from the house.
泥棒は家から貴重な宝石を持ち去りました。
The robbers made off with a large sum of money from the bank.
強盗は銀行から多額のお金を「奪い取り」ました。
- 3何かが盗まれたことに対する驚きや不信感を表明する
Can you believe someone made off with my car?
誰かが私の車をで止めたことを信じられますか?
They made off with the entire collection of rare books from the library.
彼らは図書館の稀覯本の全コレクションを「持ち去った」。
もっと学ぼう
表現の由来は何ですか?
"to make off with"というフレーズは、長年使用されてきた口語表現です。その正確な起源は不明ですが、非公式のスピーチやライティングで一般的に使用されています。
この表現だけを使ってもいいですか?
"to make off with"というフレーズは、通常、盗む行為を説明するために文中で使用されます。裏付けとなる単語なしで単独で使用することは一般的ではありません。
使うと失礼な表現ですか?
"to make off with"というフレーズ自体は不快ではありません。これは、窃盗を表すために使用される俗語です。
主にどんな人が使う表現ですか?
"to make off with"というフレーズは、あらゆる年齢や背景の英語を話す人によく使われます。インフォーマルな言葉やスラングに精通しているほとんどの人が理解しています。
特定の地域でのみ使われる表現ですか?
"to make off with" という語句は、特定のアクセントや地域に固有のものではありません。世界中のさまざまな英語圏の国やコミュニティで使用されています。