実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
acquittance
例文
The landlord provided an acquittance to confirm that the rent had been paid. [acquittance: noun]
家主は、家賃が支払われたことを確認するために無罪判決を下しました。[無罪:名詞]
例文
The debtor received an acquittance after paying off the loan in full. [acquittance: noun]
債務者は、ローンを全額返済した後、無罪判決を受けました。[無罪:名詞]
例文
Please sign this acquittance to acknowledge receipt of the package. [acquittance: noun]
パッケージの受領を確認するために、この無罪判決に署名してください。[無罪:名詞]
discharge
例文
The doctor gave him a discharge from the hospital after he recovered. [discharge: noun]
彼が回復した後、医者は彼に退院を与えました。[排出:名詞]
例文
The factory discharged harmful chemicals into the river. [discharge: verb]
工場は有害な化学物質を川に排出しました。[放電:動詞]
例文
The company had to discharge several employees due to budget cuts. [discharge: verb]
同社は予算削減のために数人の従業員を解雇しなければなりませんでした。[放電:動詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Dischargeは、その汎用性と幅広い使用法により、日常の言語でacquittanceよりも一般的に使用されています。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Acquittanceはより正式で、日常の言語ではあまり一般的ではありませんが、dischargeは公式と非公式の両方の文脈で使用できます。