実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
cerement
例文
The funeral director carefully placed the deceased in a white cerement. [cerement: noun]
葬儀屋は慎重に故人を白い儀式に入れました。[セレメント:名詞]
例文
They ceremoniously ceremented the body before the burial. [ceremented: past tense]
彼らは埋葬の前に儀式的に遺体を儀式的に儀式しました。[儀式:過去形]
shroud
例文
The body was laid to rest in a simple linen shroud. [shroud: noun]
遺体はシンプルなリネンの覆いの中に置かれました。[シュラウド:名詞]
例文
The truth was shrouded in mystery, leaving everyone guessing. [shrouded: past participle]
真実は謎に包まれ、誰もが推測しました。[覆い隠す:過去分詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Shroudは、日常の言語でcerementよりも一般的に使用されています。Shroud用途が広く、さまざまな状況で使用できますが、cerementはあまり一般的ではなく、主に埋葬や故人の遺体の包むという特定の状況で使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
cerementはフォーマルとトラディショナルなトーンに関連付けられていますが、shroudはフォーマルとインフォーマルの両方のコンテキストで使用できるため、より柔軟に使用できます。