実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
clause
例文
Please review the clause regarding payment terms in the contract. [clause: noun]
契約書の支払条件に関する条項をご確認ください。[節:名詞]
例文
The dependent clause in the sentence provides additional information. [clause: noun]
文中の従属節は追加情報を提供します。[節:名詞]
stipulation
例文
One of the stipulations of the rental agreement is no pets allowed. [stipulation: noun]
賃貸契約の規定の1つは、ペットの同伴禁止です。[規定:名詞]
例文
The contract stipulates that the work must be completed within 30 days. [stipulates: verb]
契約では、作業は30日以内に完了する必要があると規定されています。[規定:動詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Clauseは、日常の言語でstipulationよりも一般的に使用されています。Clauseはより広い使用法を持ち、法的および文法的を含むさまざまな文脈で適用することができます。一方、stipulationはより専門的であり、主に法的または正式な文脈で使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
clauseは公式と非公式の両方のコンテキストで使用できますが、stipulationはよりフォーマルであり、通常は法的または公式の設定で使用されます。