実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
colorably
例文
The lawyer presented a colorably valid argument to support his client's case. [colorably: adverb]
弁護士は、クライアントの訴訟を裏付けるために、色とりどりに有効な議論を提示しました。[色鮮やか:副詞]
例文
The defendant's explanation was colorably plausible, but lacked concrete evidence. [colorably: adverb]
被告の説明は色とりどりにもっともらしいものでしたが、具体的な証拠がありませんでした。[色鮮やか:副詞]
plausibly
例文
The witness provided a plausibly convincing testimony during the trial. [plausibly: adverb]
証人は裁判中にもっともらしく説得力のある証言を提供しました。[もっともらしく:副詞]
例文
Her explanation for being late was plausibly acceptable, given the traffic situation. [plausibly: adverb]
遅れたという彼女の説明は、交通状況を考えると、もっともらしく受け入れられました。[もっともらしく:副詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Plausiblyは日常の言葉でcolorablyよりも一般的に使われています。Plausibly用途が広く、さまざまなコンテキストで使用できますが、colorablyはあまり一般的ではなく、主に法律または学術的な執筆で使用されます。
どっちの方がよりフォーマルですか?
colorablyは通常、公式および法的なトーンに関連付けられていますが、plausiblyはより用途が広く、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。