詳細な類語解説:consignatoryとshipperの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

consignatory

例文

The consignatory is responsible for ensuring that the goods are delivered to the recipient on time. [consignatory: noun]

荷受人は、商品が時間通りに受取人に配達されることを保証する責任があります。[委託:名詞]

例文

The consignatory signed the bill of lading to authorize the shipment of the goods. [consignatory: adjective]

荷受人は、商品の出荷を承認するために船荷証券に署名しました。[委託:形容詞]

shipper

例文

The shipper is responsible for ensuring that the goods are delivered to the recipient on time. [shipper: noun]

荷送人は、商品が時間通りに受取人に配達されることを保証する責任があります。[荷送人:名詞]

例文

The shipper arranged for the transportation of the goods from the warehouse to the port. [shipper: verb]

荷送人は倉庫から港への商品の輸送を手配しました。[荷送人:動詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Shipperは、日常の言語、特に非公式の文脈でconsignatoryよりも一般的に使用されています。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Consignatoryshipperよりも正式であり、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!