詳細な類語解説:covenantalとbindingの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

covenantal

例文

The couple entered into a covenantal marriage, promising to love and cherish each other for life. [covenantal: adjective]

夫婦は契約の結婚を結び、一生お互いを愛し、大切にすることを約束しました。[契約:形容詞]

例文

The church members formed a covenantal community, pledging to support and care for one another. [covenantal: adjective]

教会員は聖約の共同体を形成し、お互いを支え、世話をすることを誓いました。[契約:形容詞]

binding

例文

The contract they signed was binding, meaning they had to fulfill their obligations or face legal consequences. [binding: adjective]

彼らが署名した契約は拘束力があり、義務を果たさなければ法的結果に直面しなければなりませんでした。[バインディング:形容詞]

例文

The promise he made to his friend was binding, and he knew he had to keep it no matter what. [binding: adjective]

友人との約束は拘束力があり,何があってもそれを守らなければならないことを知っていました。[バインディング:形容詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Bindingは、日常の言葉、特に法律やビジネスの文脈でcovenantalよりも一般的に使用されています。Covenantalはあまり一般的ではなく、宗教的または精神的な文脈でよく使用されます。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Bindingは、法律やビジネスの現場でよく使用されるため、一般的にcovenantalよりもフォーマルであると考えられています。Covenantalはより非公式であり、宗教的または精神的な文脈でよく使用されます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!