実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
cuspidor
例文
The cuspidor was full of cigarette butts and chewing gum. [cuspidor: noun]
カスピドールはタバコの吸い殻とチューインガムでいっぱいでした。[クスピドール:名詞]
例文
The nurse handed the patient a cuspidor to spit into. [cuspidor: noun]
看護師は患者に唾を吐くためのカスピドールを手渡した。[クスピドール:名詞]
例文
The dentist asked the patient to rinse their mouth and spit into the cuspidor. [cuspidor: noun]
歯科医は患者に口をすすぎ、尖塔に唾を吐くように頼んだ。[クスピドール:名詞]
spittoon
例文
The cowboy spat his tobacco juice into the spittoon. [spittoon: noun]
カウボーイはタバコジュースをスピットンに吐き出しました。[スピットン:名詞]
例文
The antique shop had an old brass spittoon on display. [spittoon: noun]
骨董品店には古い真鍮のスピットンが展示されていました。[スピットン:名詞]
例文
In some cultures, it is customary to offer guests a spittoon as a sign of hospitality. [spittoon: noun]
一部の文化では、おもてなしのしるしとしてゲストにスピットンを提供するのが通例です。[スピットン:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
cuspidorとspittoonはどちらも現代では一般的に使用されていません。ただし、cuspidorは医療および歯科の環境でより頻繁に使用されますが、spittoonは過ぎ去った時代に関連付けられており、もはや一般的に使用されていません。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Cuspidorは通常、臨床的でフォーマルなトーンに関連付けられていますが、spittoonはより非公式で素朴なトーンです。