実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
dingy
例文
The basement was dingy and smelled musty. [dingy: adjective]
地下室は薄汚く、かび臭いにおいがしました。[薄汚い:形容詞]
例文
The old curtains looked dingy and needed to be replaced. [dingy: adjective]
古いカーテンは薄汚く見え、交換する必要がありました。[薄汚い:形容詞]
shabby
例文
The couch was shabby and had holes in the fabric. [shabby: adjective]
ソファはぼろぼろで、生地に穴が開いていました。[ぼろぼろ:形容詞]
例文
The hotel room was shabby and needed a renovation. [shabby: adjective]
ホテルの部屋はぼろぼろで、改装が必要でした。[ぼろぼろ:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Shabbyは、日常の言語でdingyよりも一般的に使用されています。Shabby用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、dingyはあまり一般的ではなく、特に汚れた居心地の悪い空間やオブジェクトを指します。
どっちの方がよりフォーマルですか?
dingyとshabbyはどちらもカジュアルな会話に適した非公式の言葉です。ただし、shabbyは、より正式なコンテキストで使用して、古くなっているものや修理が必要なものを説明することもできます。