詳細な類語解説:disinvigorateとdevitalizeの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

disinvigorate

例文

The long hours of work disinvigorated him, leaving him feeling exhausted. [disinvigorated: verb]

長時間の仕事は彼を元気づけず、疲れを感じさせました。[不活性化:動詞]

例文

The stress of the situation disinvigorated her, making it hard to focus. [disinvigorating: gerund or present participle]

状況のストレスは彼女を元気づけ、集中するのを難しくしました。[爽快:動名詞または現在分詞]

devitalize

例文

The illness devitalized him, leaving him weak and tired. [devitalized: verb]

病気は彼を元気づけ、彼を弱く疲れさせました。[非活性化:動詞]

例文

The negative feedback devitalized her enthusiasm for the project. [devitalizing: gerund or present participle]

否定的なフィードバックは、プロジェクトに対する彼女の熱意を活性化させました。[非活性化:動名詞または現在分詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Devitalizeは日常の言語でdisinvigorateよりも一般的に使用されており、その使用法はより用途が広いです。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Devitalizeは正式な文章でより一般的に使用されますが、disinvigorateはより非公式であまり一般的ではありません。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!