詳細な類語解説:disquisitoryとinterpretiveの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

disquisitory

例文

The professor gave a disquisitory lecture on the history of philosophy. [disquisitory: adjective]

教授は哲学の歴史について不審な講義をしました。[審問:形容詞]

例文

The panel engaged in a disquisitory discussion on the implications of the new policy. [disquisitory: adjective]

パネルは、新しい政策の影響について異議を唱える議論を行った。[審問:形容詞]

interpretive

例文

The critic provided an interpretive analysis of the novel's themes. [interpretive: adjective]

批評家は小説のテーマの解釈的分析を提供しました。[解釈:形容詞]

例文

The dancer's performance was highly interpretive, conveying a range of emotions through movement. [interpretive: adjective]

ダンサーのパフォーマンスは非常に解釈的であり、動きを通してさまざまな感情を伝えました。[解釈:形容詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Interpretiveは日常の言葉でdisquisitoryよりも一般的に使われています。Interpretive用途が広く、さまざまなコンテキストで使用できますが、disquisitoryはあまり一般的ではなく、多くの場合、学術的または正式な言語に関連付けられています。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Disquisitoryは通常、公式および学術的なトーンに関連付けられていますが、interpretiveは公式と非公式の両方のコンテキストで採用できるため、より幅広い状況で使用できます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!