実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
downplay
例文
The company tried to downplay the negative effects of their product on the environment. [downplay: verb]
同社は、自社製品が環境に与える悪影響を軽視しようとしました。[軽視:動詞]
例文
She downplayed her role in the project's success, giving credit to her team instead. [downplayed: past tense]
彼女はプロジェクトの成功における自分の役割を軽視し、代わりに彼女のチームの功績を認めました。[軽視:過去形]
understate
例文
He understated the amount of money he had spent on the project to avoid criticism. [understate: verb]
彼は批判を避けるためにプロジェクトに費やした金額を過小評価しました。[控えめに言うと: 動詞]
例文
The report understated the impact of climate change on the local community. [understated: adjective]
報告書は、気候変動が地域社会に与える影響を過小評価しています。[控えめ:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Downplayは、正式な文脈でより頻繁に使用されるunderstateよりも日常の言語でより一般的です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Understatedownplayよりも正式であり、学術論文、法的文書、および正確さと正確さが重要なその他の正式な文脈でよく使用されます。