詳細な類語解説:dubbedとcallの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

dubbed

例文

The film was dubbed into Spanish for the Latin American audience. [dubbed: past participle]

この映画はラテンアメリカの観客のためにスペイン語に吹き替えられました。[吹き替え:過去分詞]

例文

The actor was dubbed as the 'king of comedy' by the critics. [dubbed: verb]

俳優は批評家から「コメディの王様」と呼ばれていました。[吹き替え:動詞]

call

例文

I will call you when I arrive at the airport. [call: verb]

空港に着いたら電話します。[呼び出し: 動詞]

例文

The meteorologist called for rain this afternoon. [called: past tense]

気象学者は今日の午後に雨を呼びかけました。[呼ばれる:過去形]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Callは、日常の言語でdubbedよりも一般的に使用されています。Call用途が広く、幅広いコンテキストをカバーしていますが、dubbedはあまり一般的ではなく、メディアのコンテキストで命名または識別する特定のプロセスを指します。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Dubbedは、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できるcallよりもフォーマルです。したがって、dubbed正式な執筆や専門的な文脈に適していますが、callはあらゆる状況で使用できます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!