実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
embue
例文
The artist sought to embue her paintings with a sense of nostalgia. [embue: verb]
アーティストは懐かしさを感じながら彼女の絵を埋め込もうとしました。[エンブエ:動詞]
例文
The speech was embued with a sense of hope and optimism. [embued: past participle]
スピーチは希望と楽観主義の感覚に包まれていました。[埋め込み:過去分詞]
imbue
例文
The writer sought to imbue her characters with a sense of realism. [imbue: verb]
作家は彼女のキャラクターにリアリズムの感覚を吹き込もうとしました。[吹き込む:動詞]
例文
The music was imbued with a sense of melancholy and longing. [imbued: past participle]
音楽には憂鬱と憧れの感覚が染み込んでいました。[吹き込み:過去分詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Imbueは日常の言葉でembueよりも一般的に使用されているため、さまざまなコンテキストで使用できるより用途の広い単語になっています。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Embueはしばしばより公式または文学的なトーンに関連付けられていますが、imbueは公式と非公式の両方の文脈で使用できるため、より用途の広い単語になります。