詳細な類語解説:engenderとinduceの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

engender

例文

The new policy will engender greater trust between management and employees. [engender: verb]

新しい方針は、経営陣と従業員の間により大きな信頼を生み出します。[生成:動詞]

例文

The success of the project will engender a sense of pride among the team members. [engender: verb]

プロジェクトの成功は、チームメンバーの間に誇りの感覚を生み出します。[生成:動詞]

induce

例文

The medication can induce drowsiness as a side effect. [induce: verb]

薬は副作用として眠気を誘発する可能性があります。[誘導:動詞]

例文

The speaker tried to induce the audience to take action by appealing to their emotions. [induce: verb]

スピーカーは、聴衆の感情に訴えることによって行動を起こすように誘導しようとしました。[誘導:動詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Induceは、日常の言語、特に非公式の文脈でengenderよりも一般的に使用されています。Engenderは、学術的または正式な文脈でより一般的に使用されます。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Engenderは一般にinduceよりもフォーマルであると考えられており、より用途が広く、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!