実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
entrada
例文
The restaurant's entradas include a variety of tapas and small plates. [entradas: plural noun]
レストランのエントラダには、様々なタパスや小皿料理などがあります。[エントラダ:複数名詞]
例文
For my entrada, I ordered the gazpacho soup. [entrada: singular noun]
私のエントラーダには、ガスパチョスープを注文しました。[エントラーダ:単数名詞]
appetizer
例文
The restaurant's appetizers include a variety of dips, salads, and small plates. [appetizers: plural noun]
レストランの前菜には、さまざまなディップ、サラダ、小皿料理が含まれます。[前菜:複数名詞]
例文
I always order the spinach and artichoke dip as an appetizer. [appetizer: singular noun]
私はいつも前菜としてほうれん草とアーティチョークのディップを注文します。[前菜:単数名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Appetizerはentradaよりも日常の言語でより一般的に使用されています。Appetizerは、さまざまな文脈や料理で使用できる用途の広い用語ですが、entradaはスペイン料理とラテンアメリカ料理に固有のものです。
どっちの方がよりフォーマルですか?
entradaとappetizerはどちらも、公式および非公式のコンテキストで使用できます。ただし、entradaはスペイン料理や高級レストランとの関連により、もう少しフォーマルであると認識される場合があります。