実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
eschar
例文
The eschar on my burn was starting to peel off. [eschar: noun]
私の火傷の痂皮は剥がれ始めていました。 [痂皮:名詞]
例文
The wound was covered by a thick eschar that needed to be removed. [eschar: adjective]
傷は、取り除く必要のある厚い痂皮で覆われていました。[エスチャー:形容詞]
scab
例文
The scab on my knee was starting to itch. [scab: noun]
膝のかさぶたがかゆくなり始めていました。[かさぶた:名詞]
例文
The wound was covered by a scab that needed to be kept clean. [scab: adjective]
傷はかさぶたで覆われており、清潔に保つ必要がありました。[かさぶた:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Scabは、日常の言語でescharよりも一般的に使用される用語です。Scabは傷の上に形成される地殻を説明するために使用されるおなじみの言葉ですが、escharはあまり一般的ではない医学用語です。
どっちの方がよりフォーマルですか?
Escharは、通常、医療の文脈で使用されるより正式な用語ですが、scabは、公式と非公式の両方の文脈で使用できる用途の広い用語です。