詳細な類語解説:estanciaとfarmの使用法と違い

実際にどう使われますか?

下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!

estancia

例文

The family spent their vacation at an estancia in Argentina. [estancia: noun]

家族はアルゼンチンのエスタンシアで休暇を過ごしました。[エスタンシア: 名詞]

例文

The gauchos rode their horses across the vast estancia. [estancia: noun]

ガウチョは広大なエスタンシアを横切って馬に乗りました。[エスタンシア: 名詞]

farm

例文

The farmer tended to his crops on the farm. [farm: noun]

農夫は農場で作物の世話をしました。[ファーム: 名詞]

例文

They decided to buy a farm and raise chickens for eggs. [farm: verb]

彼らは農場を購入し、卵のために鶏を飼育することにしました。[ファーム: 動詞]

追加で知っておくといいこと

どっちの方がよく使われますか?

Farmは日常の言語でより一般的な用語であり、世界中で使用されていますが、estanciaはあまり一般的ではなく、主にスペイン語圏の国で使用されています。

どっちの方がよりフォーマルですか?

Estanciaは、その文化的および歴史的重要性のために、より正式なトーンに関連付けられていることがよくありますが、farmはより用途が広く、公式と非公式の両方のコンテキストで使用できます。

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!