実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
eyewash
例文
The politician's speech was full of eyewash, promising everything but delivering nothing. [eyewash: noun]
政治家の演説は洗眼剤でいっぱいで、すべてを約束しましたが、何も提供しませんでした。[洗眼:名詞]
例文
Don't be fooled by his eyewash, he's not as knowledgeable as he pretends to be. [eyewash: adjective]
彼の洗眼剤にだまされてはいけません、彼は彼がふりをするほど知識がありません。[洗眼:形容詞]
gibberish
例文
I couldn't make sense of what he was saying, it was all gibberish to me. [gibberish: noun]
私は彼が何を言っているのか理解できませんでした、それはすべて私にはぎこちありませんでした。[意味不明:名詞]
例文
The instructions were written in gibberish, making it impossible to assemble the furniture. [gibberish: adjective]
指示はぎこちないで書かれていたので、家具を組み立てることは不可能でした。[意味不明:形容詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Gibberishは日常の言葉でeyewashよりも一般的に使われています。Gibberishはさまざまな文脈で使用できる用途の広い単語ですが、eyewashはあまり一般的ではなく、より具体的な意味を持っています。
どっちの方がよりフォーマルですか?
eyewashとgibberishはどちらも非公式の言葉であり、カジュアルな設定で使用する必要があります。それらは正式なまたは学術的な執筆には適していません。