実際にどう使われますか?
下の例文を通して、それぞれの単語がどのような状況で使われるのか学んでみましょう!
fanciless
例文
The hotel room was fanciless, with only the basic amenities. [fanciless: adjective]
ホテルの部屋は空想的で、基本的な設備しかありませんでした。[空想的:形容詞]
例文
He was a fanciless writer, sticking to straightforward language and avoiding flowery prose. [fanciless: noun]
彼は空想のない作家であり、率直な言葉に固執し、花の散文を避けていました。[空想のない:名詞]
prosaic
例文
The movie was prosaic, with a predictable plot and unremarkable characters. [prosaic: adjective]
映画は平凡で、予測可能なプロットと目立たないキャラクターがいました。[平凡:形容詞]
例文
She had a prosaic approach to life, preferring routine and predictability. [prosaic: noun]
彼女は人生に対して平凡なアプローチをし、日常的で予測可能性を好みました。[平凡:名詞]
追加で知っておくといいこと
どっちの方がよく使われますか?
Prosaicは、日常の言語や文学でfancilessよりも一般的に使用されています。
どっちの方がよりフォーマルですか?
fancilessとprosaicはどちらも非公式の単語であり、通常、正式な文脈では使用されません。